I See Du (a post for Monday the 8th & Saturday the 13th) February 14, 2021
Posted by ajoyfulpractice in Bhakti, Books, Changing Perspectives, Faith, Healing Stories, Life, Love, Meditation, Music, Mysticism, New Year, One Hoop, Philosophy, Religion, Wisdom, Writing, Yoga.Tags: Lunar New Year, Martin Buber, Martin Luther King Jr, Ronald Gregor Smith, Sam Hui, Samādhi, Swami Vivekananda, Thomas Merton, Walter Kaufmann, Yoga Sutra 3.3, Yoga Sutras 3.1-3.2, Zulu
trackback
“Happy New Year!” to all those celebrating the Lunar New Year!
[This is the post for Saturday, February 13th (and the “missing post” from Monday, February 8th. You can request an audio recording of Saturday’s practice (or last Monday’s practice) via a comment below or (for a slightly faster reply) you can email me at myra (at) ajoyfulpractice.com.
In the spirit of generosity (“dana”), the Zoom classes, recordings, and blog posts are freely given and freely received. If you are able to support these teachings, please do so as your heart moves you. (NOTE: You can donate even if you are “attending” a practice that is not designated as a “Common Ground Meditation Center” practice, or you can purchase class(es). Donations are tax deductible; class purchases are not necessarily deductible.
Check out the “Class Schedules” calendar for upcoming classes.]
“财神到 财神到
Caishen dao caishen dao [The god of wealth has come! The god of wealth has come!]
好心得好报
Hao xinde hao bao [Good news]
财神话 财神话
Caishenhua caishenhua [Myth of money, myth of money]
揾钱依正路
wen qian yi zhenglu [if you follow the right path]”
– quoted from the song “Cai Shen Dao” [“The God of Wealth Has Come!” by Sam Hui, lyrics in Hanzi [Chinese characters], pīnyīn [“spelled sounds”], and English
Today is the second day of the Lunar New Year and, in parts of China and the diaspora, it is the second day of the Spring Festival, a fifteen day celebration that culminates with the Lantern Festival. This year is the year of the (metal) Ox.
In each region that celebrates the Lunar New Year, each day has a special significance and different stories and traditions related to that significance. For some (particularly Cantonese people), today is known as “beginning of the year” and it marks the beginning of a new business year. As such, there are blessings and prayers for a prosperous new year. From 221 B. C. until 1912 A. D., it was common for beggars and the unemployed in China to spend today carrying around a picture of the God Of Wealth and shouting, “Cai Shen Dao! [The God of Wealth has come! in Mandarin]” In exchange for their pronouncement, they would receive “lucky money” from families and businesses.
In some parts of China, people celebrate the birthday of Che Kung on his “actual” birthday (today) and others will celebrate on the third day of the year. A military general of the Southern Song Dynasty, Che Kung is believed to have been capable of suppressing rebellions and plagues. Some even consider him “God of Protection.” Hong Kong and Guangdung Province are two of the places where people traditionally have a procession and visit a temple dedicated to Che Kung. They will give thanks, light red candles and incense sticks, and present offerings. Some will spin a golden pinwheel outside of the temple to maintain good luck from the previous year or to change their fortune in the New Year. Some will even buy a personal pinwheel. Despite the pandemic, thousands of people have already visited the temple in Sha Tin, but this year masks, temperature checks, and a health registration are required.
Finally, today is also a day when, traditionally, daughters who had married and moved away from home would return to visit their birth families – which meant their families would welcome the son-in-laws. So, in some places, today is also a day dedicated to the son-in-laws.
“The world is not comprehensible, but it is embraceable: through the embracing of one of its beings.”
– Martin Buber (b. 2/8/1878, in Vienna, Austria-Hungary)
Martin Buber, born in Vienna on February 8, 1878, did not consider himself a philosopher or a theologian (because, he said, he “was not interested in ideas, only personal experience, and could not discuss God, but only relationships with God”). Yet, he is remembered as one of the greatest existentialist in the modern era. He was, specifically, a Jewish existentialist and professor of Chasidic mysticism who grew up speaking Yiddish and German at home and would partially earn a reputation as a translator (even translating the Hebrew Bible into German) and for his thoughts on religious consciousness, modernity, the concept of evil, ethics, education, and Biblical hermeneutics.
Known for his philosophy of dialogue, he was concerned with all the questions of existential philosophy – Who am I? Why am I here? What is the meaning / purpose of my life? – but, he came at the questions from a distinctly theist point of view. To Buber we could exist in a purely transactional manner, without any real connection – or we could live, really live, which required another…a “du.”
In his seminal work, Ich und Du, Buber describes a state of being that relies on relationship to have meaning and purpose. However, said relationship must be based on an equal meeting; one that requires authenticity and acceptance rather than projection and conditions. The relationship must be real and perceivable, as opposed to being something created in the mind. The classic examples of this type of encounter are two lovers, an observer and a cat, the author and a tree, or two strangers on a train. For the sake of the New Year, we can even consider a person and their in-laws or a rich person and a beggar.
In all of the aforementioned cases, there is the possibility of engaging with other individuals, inanimate objects, and all of reality in a purely transactional manner that relies on mental projection and representation – which Buber would describe as “Ich und Es” (I-and-It). However, there is also the possibility of true dialogue, encounter, or meeting whereby the two entities connect and merge – which Buber describes as “Ich und Du.” The difference between the two experiences or states, however, is not always obvious on the surface.
Martin Buber’s concept of “Ich und Du” is a particularly tricky for an English reader because there is no single English word that carries all the connotations found in the German “Du.” Translators can, as Ronald Gregor Smith does, use “Thou” to represent the kind of reverence one would have towards God. Or, translators can, as Walter Kaufmann does, use “You;” because it is personal, colloquial, and intimate. The translation by Ronald Gregor Smith is the one that was completed during Buber’s lifetime (and under his supervision) – and it would have been the one on the mind Dr. Martin Luther King, Jr. as a he wrote his famous “Letter from a Birmingham Jail” and at least one of his sermons. However, either translation is still tricky for English readers; because the “Du” Martin Buber intends is simultaneously personal, colloquial, intimate, and reverent.
“Alles wirkliche Leben ist Begegnung.”
“All real life is meeting.”
“All actual life is encounter.”
– quoted from Ich und Du by Martin Buber (English translations by Ronald Gregor Smith and Walter Kaufmann, respectively)
Consider that we can clearly see how falling in love with a stranger on a train – one to who we have never actually spoken – is not the same as falling in love with someone we have known all our lives. Yet, it is possible to grow up with someone and not actually know them. It is possible to live next door to someone for years and be surprised by their actions. So, it is clearly possible to marry someone and know as much about them (or as little about them) as the person who sits silently across from you during a meditation retreat – in that, we know some of their preferences and values, but we layer our impressions on top of that without knowing the inner workings of their heart and mind. Similarly, someone can marry into our family (or we can marry into theirs) and there is always an invisible barrier which prevents them from truly being family – or, we can love and accept them (be loved and accepted by them) in much the same way we love and accept someone to whom we are related by blood.
Another example would be how a parent feels about a child they adopt versus a child born from their body versus a child born to their spouse. Sure, there are less than ideal situations where there is always separation and distinction. Ideally, however, the difference a parent feels is based on personality not legality – and even then, ideally, there is love and acceptance.
Keep in mind that my examples are oversimplified, because there is more to truly knowing another than time and space. We could still objectify someone and be objectified by them, no matter the time or proximity. According to Buber, moving from an “Ich und Es” relationship (to “Ich und Du”) cannot be forced. According to Buber, the change in relationship requires grace and a willingness to open to the possibility of a seamless merging, an absorption, of sorts.
Yoga Sūtra 3.1: deśabandhah cittasya dhāranā
– “Dhāranā is the process of holding, focusing, or fixing the attention of mind onto one object or place.”
Yoga Sūtra 3.2: tatra pratyaya-ikatānatā dhyānam
– “Dhyāna is the repeated continuation, or unbroken flow of thought, toward that one object or place.”
Yoga Sūtra 3.3: tadeva-artha-mātra-nirbhāsaṁ svarūpa-śūnyam-iva-samādhiḥ
– “Samadhi [meditation in its highest form] is the state when only the essence of that object, place, or point shines forth in the mind, as if devoid even of its own form.”
Samādhi, the eighth limb of the Yoga Philosophy, is sometimes translated into English as “meditation” or “perfect meditation.” However, many traditions refer to the previous limb (dhyāna) as “mediation.” Additionally, throughout the sūtras, Patanjali distinguishes between different levels of consciousness, which he also refers to as (lower) samādhi. To distinguish the different experiences in English, some teachers will describe (higher) Samādhi as “Spiritual Absorption” or “Union with Dvine.”
No matter how it is translated, the final limb is not something that can be forced. It comes from a steady and consistent progression through the other limbs and especially through the preceding five – in that mastery of āsana (“seat” or pose) prepares one to practice prāņāyāma (awareness and control of the breath) which, over time, leads to pratyāhāra (“pulling the mind-senses from every direction to a single point”) which becomes dhāranā (“focus” or “concentration”) which, over time, becomes dhyāna (“concentration” or “meditation”) which ultimately can become Samādhi: a seamless merging of the seer and the seen.
This union between the seer and seen, is the similar to – if not exactly the same as – Martin Buber’s “Ich und Du” experience. According to Buber, life is holy and to really know one’s Self requires really knowing another and, in that knowing, one can know God / the Divine (whatever that means to you at this moment).
More often than not, to better understand the “Ich und Du” relationship, I think of Nara and Narayana, identical twins in Hindu mythology. Nara and Narayana are almost always depicted together and they are identical, but one is in a physical body and one is in a spiritual body. Nara-Narayana is referred to as “the spirit that lives on the water” or “the resting place of all living beings;” it is the ultimate goal. However, until the twins become Nara-Narayana, it is Nara (in the physical body) who does the earthly work that allows for the spiritual connection. Once that connection is made, the soul is liberated and no longer burdened by the ignorance (avidyā) that leads to suffering.
“The basic word I-Thou can only be spoken with one’s whole being. The concentration and fusion into a whole being can never be accomplished by me, can never be accomplished without me. I require a You/Thou to become; becoming I, I say you.”
– quoted from Ich und Du by Martin Buber (English translation by Walter Kaufmann)
There is no playlist for the Common Ground practice (from Monday, February 8th).
Saturday’s playlist is available on YouTube and Spotify. [Look for the “06032020 How Can We See, Dr. Wiesel” playlist.]
A song for the New Year (that’s not yet on the playlist)…
Comments»
No comments yet — be the first.