jump to navigation

A Quick Note & Excerpts RE: The Cornerstones of Friendship, Liberty, & Justice August 5, 2025

Posted by ajoyfulpractice in "Impossible" People, Books, Buddhism, Changing Perspectives, Gratitude, Healing Stories, Hope, Life, Music, One Hoop, Peace, Philosophy, Wisdom, Women, Writing, Yoga.
Tags: , , , , , , , , , , ,
add a comment

Many blessings to everyone and especially to anyone cultivating friendship, peace, freedom, and wisdom — especially when it gets hot (inside and outside).
Stay hydrated, y’all!

I submit it, then, to those best acquainted with the man personally, whether the following is not Nathaniel Hawthorne,–to to himself, whether something involved in it does not express the temper of this mind,–that lasting temper of all true, candid men–a seeker, not a finder yet:–

A man now entered, in neglected attire, with the aspect of a thinker, but somewhat too rough-hewn and brawny for a scholar. His face was full of sturdy vigor, with some finer and keener attribute beneath; though harsh at first, it was tempered with the glow of a large, warm heart, which had force enough to heat his powerful intellect through and through. He advanced to the Intelligencer, and looked at him with a glance of such stern sincerity, that perhaps few secrets were beyond its scope.”

— quoted from “Hawthorne and His Mosses” [a review of the Nathaniel Hawthorne’s short story collection, Mosses from an Old Manse] by Herman Melville, published pseudonymously by “a Virginian Spending July in Vermont” (as printed in The Literary World on August 17 and 24, 1850)

Every edifice (or physical structure) has a cornerstone. As I mentioned in one of the excerpted posts below, it is the reference point for everything that is built. In other words, it makes the building possible.

What is true about a physical structure is also true about everything else we build — including friendships, communities, and nations. The cornerstones and foundations of all of those make them possible.

A Possible Friendship

Herman Melville and Nathaniel Nathaniel Hawthorne met today in 1850.

Click on the excerpt title below for more.

A Note, Links, & Excerpt On The Cornerstones of Friendship & Liberty (a post-practice Monday post)

“Impossible” Ladies

While the foundations of some friendships are easily set, setting other cornerstone can seem impossible.

FTWMI: The Impossible Cornerstones of Liberty

The cornerstone of the Statue of Liberty’s pedestal was placed on a rainy Bedloe’s Island on August 5, 1884. Mrs. Gertrude E. Rush  was born in Texas today in 1880.

Click on the excerpt title above to discover why Lady Liberty and a Lady of Justice are today’s “Impossible People.”

“Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.”

— quoted from the poem “The New Colossus” by Emma Lazarus

Please join me today (Tuesday, August 5th) at 12:00 PM or 7:15 PM for a yoga practice on Zoom. You can use the link from the “Class Schedules” calendar if you run into any problems checking into the class. You can request an audio recording of this practice via a comment below or by emailing myra   (at) ajoyfulpractice.com.

Tuesday’s playlist is available on YouTube and Spotify. [Look for “06172020 The Lady’s Power”]

NOTE: A practice video is coming soon! Subscribe to my YouTube channel if you want to be the first to practice with me!

“In 1919 Mrs. Gertrude Rush, a prominent black lawyer and [WC] delegate from a Baptist church in Des Moines, Iowa, posited that the vote would enable women to fight for better working conditions, higher wages, and greater opportunities in business. Through suffrage, Rush maintained, women could better regulate moral and sanitary conditions, end discrimination and lynch law, obtain better educational opportunities, and secure greater legal justice.”

— quoted from “Religion, Politics, and Gender: The Leadership of Nannie Helen Burroughs” by Evelyn Brooks Higginbotham (Chapter 8 of This Far By Faith: Readings in African-American Women’s Religious Biography, edited by Judith Weisenfeld & Richard Newman)

Extreme heat can not only make people lethargic and unmotivated, it can also lead to extreme agitation and anxiety-based fear. We may find it hard to think, hard to feel (or process our feelings), and/or hard to control our impulses. If you are struggling in the US, help is available just by dialing 988.

If you are thinking about suicide, worried about a friend or loved one, or would like emotional support, you can dial 988 (in the US) or call 1-800-273-TALK (8255) for the Suicide and Crisis Lifeline. You can also call this TALK line if you are struggling with addiction or involved in an abusive relationship. The Lifeline network is free, confidential, and available to all 24/7. YOU CAN TALK ABOUT ANYTHING.

White Flag is an app, which I have not yet researched, but which may be helpful if you need peer-to-peer (non-professional) support.

If you are a young person in crisis, feeling suicidal, or in need of a safe and judgement-free place to talk, you can also click here to contact the TrevorLifeline (which is staffed 24/7 with trained counselors).

In the spirit of generosity (“dana”), the Zoom classes, recordings, and blog posts are freely given and freely received. If you are able to support these teachings, please do so as your heart moves you. (NOTE: You can donate even if you are “attending” a practice that is not designated as a “Common Ground Meditation Center” practice, or you can purchase class(es).

Donations are tax deductible; class purchases are not necessarily deductible.

Check out the “Class Schedules” calendar for upcoming classes.

### MAKE PEACE YOUR CORNERSTONE  ###

A Note, Links, & Excerpt On The Cornerstones of Friendship & Liberty (a post-practice Monday post) August 5, 2024

Posted by ajoyfulpractice in "Impossible" People, Art, Books, Buddhism, Changing Perspectives, Faith, Healing Stories, Hope, Life, One Hoop, Pain, Philosophy, Suffering, Women, Writing, Yoga.
Tags: , , , , , , ,
add a comment

Many blessings to everyone and especially to anyone cultivating friendship, peace, freedom, and wisdom — especially when it gets hot (inside and outside). Stay hydrated, y’all!

This is a post-practice post related to the practice on Monday, August 5th. The 2024 prompt question was, “How long is your longest, ongoing friendship with someone perceived as being very different from you?” You can request an audio recording of this practice via a comment below or (for a slightly faster reply) you can email myra (at) ajoyfulpractice.com.

In the spirit of generosity (“dana”), the Zoom classes, recordings, and blog posts are freely given and freely received. If you are able to support these teachings, please do so as your heart moves you. (NOTE: You can donate even if you are “attending” a practice that is not designated as a “Common Ground Meditation Center” practice, or you can purchase class(es).

Donations are tax deductible; class purchases are not necessarily deductible.

Check out the “Class Schedules” calendar for upcoming classes.

“No man can read a fine author, and relish him to his very bones, while he reads, without subsequently fancying to himself some ideal image of the man and his mind. And if you rightly look for it, you will almost always find that the author himself has somewhere furnished you with his own picture. For poets (whether in prose or verse), being painters of Nature, are like their brethren of the pencil, the true portrait-painters, who, in the multitude of likenesses to be sketched, do not invariably omit their own; and in all high instances, they paint them without any vanity, though, at times, with a lurking something, that would take several pages to properly define.

— quoted from “Hawthorne and His Mosses” [a review of the Nathaniel Hawthorne’s short story collection, Mosses from an Old Manse] by Herman Melville, published pseudonymously by “a Virginian Spending July in Vermont” (as printed in The Literary World on August 17 and 24, 1850)

As I mentioned a little over a month ago, friendship is highly regarded in the Eastern philosophies. The Buddha described sangha (“community”) as one of the three jewels; in other words, it is something of great value. In Yoga and Sāmkhya, two of the six Indian philosophies, the ability to “cultivate a good heart” (i.e., make friends) is so valued it is considered a great power that all humans possess. An underlying element to that discussion, and similar discussions about friendship, is how much easier it is to cultivate a friendship when the people involved are in close proximity and share similar backgrounds (as well as similar expectations).

All that is not to say that it’s impossible to make friends with someone who is different from you. However, consider how much easier it is to connect with someone when you can (literally) see yourself in their visage and when you share the same interests, the same passions, the same vocations and occupations — not to mention similar traumas — and have enough time to discover those similarities. This is exactly what happened when Herman Melville and Nathaniel Hawthorne met on August 5,1850, just a few days after Mr. Melville’s 31st birthday.

I submit it, then, to those best acquainted with the man personally, whether the following is not Nathaniel Hawthorne,–to to himself, whether something involved in it does not express the temper of this mind,–that lasting temper of all true, candid men–a seeker, not a finder yet:–

A man now entered, in neglected attire, with the aspect of a thinker, but somewhat too rough-hewn and brawny for a scholar. His face was full of sturdy vigor, with some finer and keener attribute beneath; though harsh at first, it was tempered with the glow of a large, warm heart, which had force enough to heat his powerful intellect through and through. He advanced to the Intelligencer, and looked at him with a glance of such stern sincerity, that perhaps few secrets were beyond its scope.”

— quoted from “Hawthorne and His Mosses” [a review of the Nathaniel Hawthorne’s short story collection, Mosses from an Old Manse] by Herman Melville, published pseudonymously by “a Virginian Spending July in Vermont” (as printed in The Literary World on August 17 and 24, 1850)

The authors were part of a small group planning to picnic on the top of Monument Mountain in the Berkshires. When a thunderstorm sent the group rushing into a cave for shelter, the two writers had time to talk: time to talk about their love of literature, writing, and the sea. Perhaps they also had time to discuss the fact that they both lost their fathers when they were young. Mr. Hawthorne’s father died when the author was 4, and Mr. Melville’s when he was 13 (although the latter felt his father’s emotional absence long before his father’s death). Maybe they even discussed their decisions to change the spelling of their surnames. (Although that is highly unlikely.)

Mr. Hawthorne was a bit older (at forty-six) and had already worked for the U. S. Customs Service, for which Mr. Melville would also work a few years after their meeting. Additionally, they were in a community of writers and already familiar with each others work. In fact, they had reviewed each others work. So, their meeting was not impossible or improbable. Neither was it impossible that Nathaniel Hawthorne invited Herman Melville to spend more time in the Berkshires. In fact, given all the other factors, it was possible, even probable, that they would decide to live near each other and cultivate a very deep and close friendship for about two years. It is also not that surprising that, during those two years, they were both very prolific as writers and wrote (and/or published) some of their most popular works.

But, what if they lived on opposite sides of the Atlantic Ocean? You know, long before the internet. What if they spoke different languages and had different (cultural) experiences? Although the probability  would have been smaller, it is still possible that they could have appreciated each other’s work. It’s even possible that one could have offered the other a symbolic token of friendship, as Herman Melville did when he dedicated Moby Dick, or The Whale: “In Token of My Admiration for his Genius, This Book is Inscribed to Nathanial [sic] Hawthorne.” While not as probable, it would have been possible — especially when we consider an even grander symbolic token of friendship traveled across the ocean about 35 years after the writers met. And, the people involved in that transatlantic friendship overcame what seemed like an impossible obstacle.

The cornerstone of the Statue of Liberty’s pedestal was placed on a rainy Bedloe’s Island on August 5, 1884.

Click on the excerpt title below to discover why Lady Liberty and Mrs. Gertrude E. Rush (born today in 1880) are today’s “impossible people.”

FTWMI: The Impossible Cornerstones of Liberty

“Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.”

— quoted from the poem “The New Colossus” by Emma Lazarus

There is no playlist for the Common Ground Meditation Center practices.

The 2023 playlist is available on YouTube and Spotify. [Look for “06172020 The Lady’s Power”]

If you are thinking about suicide, worried about a friend or loved one, or would like emotional support, you can dial 988 (in the US) or call 1-800-273-TALK (8255) for the Suicide and Crisis Lifeline. You can also call this TALK line if you are struggling with addiction or involved in an abusive relationship. The Lifeline network is free, confidential, and available to all 24/7. YOU CAN TALK ABOUT ANYTHING.

White Flag is a new app, which I have not yet researched, but which may be helpful if you need peer-to-peer (non-professional) support.

If you are a young person in crisis, feeling suicidal, or in need of a safe and judgement-free place to talk, you can also click here to contact the TrevorLifeline (which is staffed 24/7 with trained counselors).

CORRECTION: During some of the practices, I misspoke when referencing the year the cornerstone was laid at Bedloe’s Island.

### WE ARE EACH OTHER’S MIRROR ###

FTWMI: Introducing….You July 11, 2022

Posted by ajoyfulpractice in Books, Changing Perspectives, Healing Stories, Life, Movies, Philosophy, William Shakespeare, Wisdom, Writing, Yoga.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

The following was originally posted in July of 2021. Class details have been updated.

In the spirit of generosity (“dana”), the Zoom classes, recordings, and blog posts are freely given and freely received. If you are able to support these teachings, please do so as your heart moves you. (NOTE: You can donate even if you are “attending” a practice that is not designated as a “Common Ground Meditation Center” practice, or you can purchase class(es). Donations are tax deductible; class purchases are not necessarily deductible.

Check out the “Class Schedules” calendar for upcoming classes.)

“Saepe est etiam sub pallĭolo sordĭdo sapientia.

*

[English translation: Wisdom often is under a filthy cloak.]”

*

– Latin proverb (associated with Socrates, Diogenes, and Cicero)

Imagine, for a moment, that you are meeting someone for the first time. It is also the very first time you’ve seen them – and maybe you are meeting them in a cold place during winter or a rainy place during the rainy season. Either way, you are both wearing overcoats. You’re also both of a certain age, whatever that means to you at this moment. So, you’re meeting not at the beginning of your stories but in the middle, maybe even at the end.

We may not think about it, but this is how we most often meet – in the middle of our stories and without being able to see what’s inside.

We exchange names and, if we know someone else with said name, we start seeing this new person through the layers and layers of previously formed ideas, impressions, and opinions. That’s just the way the mind-body works. If, however, we are each the first person either of us has met with said names, we start forming ideas, impressions, and opinions about a person with said name. That’s just the way the mind-body works.

We may not even be consciously aware of it, but there it is. Our first sense of someone is based on an overcoat, samskaras (mental impressions), whatever is happening in the middle of the story, and a name – that may or may not be their given name (or, under certain circumstances, may or may not be the name by which most people know them). The overcoat in this case is, literally, an article of clothing – and also all the external factors like the samskaras, the name, and anything else we may know or assume based on the situation (like occupation, vocation, race, ethnicity, gender, and age range).

Over time, the overcoat comes off, literally and figuratively. We make more mental impressions, maybe we learn another name, and as we move through the rest of the story we also learn (in a backwards sense) about the beginning of a person’s story: why they are the way they are; think and do the things they think and do. Over time, we go deeper.

“Pleased to meet you
But I’m quick to judge
I hope you drop the grudge
I know I’m not what you want from me”

*

– quoted from the song “Pleased to Meet You” by Rynx (featuring Minke)

Every practice is an opportunity to introduce (or reintroduce) you to yourself. Every pose, every sequence, allows you to remove the layers and layers of overcoats until you reach the heart and core of who you are. That’s svādhyāya, “self-study.”

Sometimes, I also use the practice to introduce (or reintroduce) people to different philosophical aspects of the practice – as I did this time last year and/or to various rituals and traditions. I also use the practice to introduce (or reintroduce) people to some of my favorite people. People like two writers who share a birthday and, obviously, an occupation. Both of these writers just happen to be Pulitzer Prize winners; have ties to The New Yorker magazine; and are mostly recognized by (first) names that are not on their passports and birth certificates.

Remember, their names are part of their overcoats.

Elwyn Brooks White was born July 11, 1899, in Mount Vernon, New York. Nilanjana Sudeshna Lahiri was born July 11, 1967, in London, England. While very different in some ways, their books prove that anyone can be the hero (or heroine) of a great story; that situations we’ve never personally encountered can be highly relatable when related by a good storyteller; and that fiction (like yoga) can be a great way to process difficult emotions.

“That’s the thing about books. They let you travel without moving your feet.”

*

– quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

*

“Place yourself in the background; do not explain too much; prefer the standard to the offbeat.”

– quoted from “An Approach to style” by E. B. White published in The Elements of Style by William Strunk Jr. and E. B. White

Even though most readers know him by his initials, E. B. White was known to friends and professional colleagues as “Andy.” Ostensibly, the nickname came about because of a tradition at Cornell University whereby students with the last name “White” are renamed after the university’s co-founder Andrew Dickson White.

Jhumpa Lahiri’s birth name is not known to many of her readers – and for a similar reason: her name was also “changed” at school. However, in her case, the change came because her name was unfamiliar (rather than so familiar). Dr. Lahiri’s parents migrated from West Bengal, India to the United Kingdom. When the author was three, the family migrated to Kingston, Rhode Island – where at least one teacher was unfamiliar Bengali names and unwilling to learn how to pronounce them. According to an August 19, 2003, USA Today article by Bob Minzesheimer, “[A kindergarten teacher] said something like ‘That’s kind of a long name’ and decided it was easier to pronounce ‘Jhumpa’” – her nickname.

Remember, names are part of our overcoats. What we call each other makes a difference in how we see and understand each other.

“SOME PIG”

“TERRIFIC”

“RADIANT”

“HUMBLE”

*

– quoted from the messages in the web in Charlotte’s Web by E. B. White (illustrated by Garth Williams)

When Charlotte (the spider) comes up with her plan to save Wilbur, she says, “Why, how perfectly simple.” She then goes on to use her experience (as a master weaver) to introduce (and reintroduce) her friend (the pig) in a way that makes him more valuable alive, rather than dead. Her plan is, in fact, perfectly simple: write what you know… and change the overcoat. Even through their details are different, the stories written by both E. B. White and Jhumpa Lahiri are about their own personal experiences… and what happens when we get underneath the outer layers.

E. B. White is remembered as the author of beloved (and sometimes banned) children’s books like Stuart Little and Charlotte’s Web, but he started off as a journalist. He also worked for an advertising agency (and in some non-literary jobs) before submitting manuscripts for the then newly-founded The New Yorker. He eventually became a writer and contributing editor for the magazine. It was during his tenure at The New Yorker that he got a blast from his (Cornell University) past when he was asked to update work by one of his former professors.

The Elements of Style (sometimes called White & Strunk’s Elements of Style) was originally composed and self-published by William Strunk Jr. for his English students at Cornell University. It contained what Dr. Strunk Jr. considered the fundamentals: “Seven rules of usage, eleven principles of composition, a few matters of form, and a list of words and expressions commonly misused [and/or misspelled]….” When it was published by Harcourt, Brace & Howe in 1920, it included eight “elementary rules of usage,” ten “elementary principles of composition,” “a few matters of form,” a list of 49 “words and expressions commonly misused,” and a list of 57 “words often misspelled.” In the late 1950’s, Macmillan Publishers commissioned Mr. White to expand and modernize “the little book” (partially based on a 1935 edition by William Strunk Jr. and Edward A. Tenney). Since its 1959 publication, White & Strunk’s Elements of Style has been reprinted three times, illustrated, and served as the inspiration for an opera and a comprehensive history.

Mr. White won a Newberry Award, an American Academy of Arts and Letters Gold Medal, a Presidential Freedom Award, a Laura Ingalls Wilder Award, a National Medal for Literature, and a L. L. Winship/PEN New England Award. He was also awarded a Pulitzer Prize Special Citation for Letters, an award that actually recognized all of his work. In 2004, the Association of Booksellers for Children (ABC) even established an award in his honor for books that “embodied the universal read aloud standards that were created by [his work].” You might think all of those accolades meant that Mr. White always followed his own advice. But, let’s be real: talking farm animals, airplane-flying mice, and Public Relations specialists who just happen to be spiders wasn’t very standard in 1945 and 1952.

“No, I have never encountered any story plot like Charlotte’s Web. I do not believe that any other writer has ever told about a spider writing words in its web. Perhaps I should ask some of the children’s book ladies who go back even further in time than I do, but I am sure nothing even remotely like this has been written.”

– quoted from a letter addressed to “Andy” (E. B. White), from Ursula Nordstrom, Harper & Row publisher and editor-in-chief, Department of Books for Boys and Girls (dated April 2, 1952, as it appears in Dear Genuis: The Letters of Ursula Nordstrom)  

*

“It used to be clear to me, slopping a pig, that as far as the pig was concerned I could not be counted on, and this, as I say, troubled me. Anyway, the theme of “Charlotte’s Web” is that a pig shall be saved, and I have an idea that somewhere deep inside me there was a wish to that effect.

*

As for Charlotte herself, I had never paid much attention to spiders until a few years ago…. Spiders are skilful [sic], amusing and useful, and only in rare instances has anybody ever come to grief because of a spider.”

*

“I haven’t told why I wrote the book, but I haven’t told you why I sneeze, either. A book is a sneeze”.

*

– quoted from a letter addressed to Ursula Nordstrom, Harper & Row publisher and editor-in-chief (Department of Books for Boys and Girls), from  E. B. White (dated September 29, 1952)

The January 1948 issue of The Atlantic contained an essay by E. B. White entitled, “Death of a Pig,” which described the short life and “premature expiration of a pig” – as well as the burial and how the whole community mourned the occasion. In the essay, Mr. White said, “I have written this account in penitence and in grief, as a man who failed to raise his pig, and to explain my deviation from the classic course of so many raised pigs.“ While there is no mention of a spider in the essay – and he doesn’t specifically mention a pig dying in his September 29, 1952 letter to Ursula Nordstrom, his publisher / editor – many believed that the essay wasn’t enough and that he felt the need to write more in order to express his sorrow and regret, to process his feelings about his experiences. On the other hand, it doesn’t take a letter to an editor (or a fan) to see how Jhumpa Lahiri has also used fiction to process personal experiences.

“In Bengali the word for pet name is daknam, meaning, literally, the name by which one is called, by friends, family, and other intimates, at home and in other private, unguarded moments. Pet names are a persistent remnant of childhood, a reminder that life is not always so serious, so formal, so complicated. They are a reminder, too, that one is not all things to all people.”

*

– quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

Despite having conflicted feelings associated with her name and schooling, Jhumpa Lahiri went on to earn a B. A. in English literature from Barnard College of Columbia University and four degrees from Boston University. A few years after completing her doctorial thesis, Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies became the seventh collection of short stories (in 82 years) to win the Pulitzer Prize in Fiction. (There have now been only nine collections to win the award in over 100 years.) Several years after her award-winning debut, The New Yorker published her short story entitled, “The Namesake.” It was the story of a Bengali boy living in a strange land with a strange name.

The story became a book and then a movie and, in the process, “Jhumpa Lahiri” became a household name.

In addition to winning a Pulitzer Prize, Jhumpa Lahiri’s accolades include a PEN/Hemingway Award, a Frank O’Connor International Story, and the National Humanities Award. She has also been a finalist for the Man Booker Prize and the National Book Award for Fiction. Her second collection of short stories, Unaccustomed Earth, debuted at number one on The New York Times best seller list – an achievement one book editor associated with her “newfound commercial clout,” but an achievement (I would humbly suggests) actually rests on the beauty and clarity of her storytelling. As one critic put it, “There is nothing accidental about her success; her plots are as elegantly constructed as a fine proof in mathematics.”

Unaccustomed Earth was also named number one by the editors of The New York Times Book Review’s “10 Best Books of 2008.” Perhaps, even more telling is the fact that when the collection won the Frank O’Connor International Story award that same year, there was no shortlist because, as reported by The Guardian on July 4, 2008, “The jurors decided that Unaccustomed Earth was so plainly the best book that they would jump straight from longlist to winner….” The Frank O’Connor award was one of the world’s richest awards for short story collections and normally had a longlist of approximately 60 books and a short list of three or four.

“In so many ways, his family’s life feels like a string of accidents, unforeseen, unintended, one incident begetting another…They were things for which it was impossible to prepare but which one spent a lifetime looking back at, trying to accept, interpret, comprehend. Things that should never have happened, that seemed out of place and wrong, these were what prevailed, what endured, in the end.” 

*

― quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

Jhumpa Lahiri is a polyglot who speaks Bengali, English, and Italian. She, undoubtedly, also understands a little bit of Spanish (and maybe Greek). Not only has she written and translated work in (and out) of all three of the languages she speaks, in 2015 she wrote an essay for The New Yorker stating that she was now only writing in Italian. Since 2015, she has published two books in Italian and edited and translated at least two collections of work by Italian writers.

Dr. Lahiri’s love of language is obvious not only in the languages she speaks and writes, but also in the connections that she makes through her writing. Both The Namesake and Unaccustomed Earth have ties to two of her literary predecessors: Nikolai Gogol and Nathaniel Hawthorne. Some people might be confused by her success with the “masses,” because she is so clearly erudite. However, above and beyond anything else, what a reader finds in Jhumpa Lahiri’s books are regular, everyday people navigating the spaces between two worlds and two identities – just like she does. (Just like E. B. White’s characters do.)

“Writing was also an escape [for Jhumpa Lahiri]. Growing up brown and ‘foreign’ in a town where white was the predominant theme had its challenges. There was the persistent feeling of other, not American enough, not Indian enough, of constantly straddling fences, stretching identities. She is amused, and slightly annoyed, by Indians who immigrate to the United States and eagerly embrace a Caucasian identity, excitedly reporting to their Indian friends that they’d moved into an all-white neighborhood, where there were no blacks. Thanks to her parents — her mother would often retort to these friends, ‘What do you think you are?’ — she said, ‘I was never into any sort of denial.’”

*

– quoted from The Washington Post article entitled, “The Writer Who Began with a Hyphen” by Teresa Wiltz (dated October 8, 2003) 

Please join me today (Monday, July 11th) at 5:30 PM for a 75-minute virtual yoga practice on Zoom. Use the link from the “Class Schedules” calendar if you run into any problems checking into the class. You can request an audio recording of this practice via a comment below or by emailing myra (at) ajoyfulpractice.com.

There is no playlist for the Common Ground practice.

The previously used playlist for this practice is available on YouTube and Spotify. [Look for “07112020 An Introduction”]

”His family name was Bashmachkin. It is evident from the name, that it originated in bashmak (shoe); but when, at what time, and in what manner, is not known. His father and grandfather, and even his brother-in-law, and all the Bashmachkins, always wore boots, and only had new heels two or three times a year. His name was Akakii Akakievich. It may strike the reader as rather singular and far-fetched; but he may feel assured that it was by no means far-fetched, and that the circumstances were such that it would have been impossible to give him any other name; and this was how it came about.”

*

– quoted from “The Overcoat” (as it appears in The Overcoat & Other Short Stories, Dover Thrift Editions) by Nikolai Gogol (story translation by Isabel F. Hapgood)

*

[The 2020 post for July 11th is linked above. Here’s different post related to the naming of things.]

*

### “Juliet: ‘Tis but thy name that is my enemy;” WS ###

Introducing….You (the “missing” Sunday post) July 13, 2021

Posted by ajoyfulpractice in Books, Changing Perspectives, Healing Stories, Life, Movies, Philosophy, William Shakespeare, Wisdom, Writing, Yoga.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

[This is the “missing” post for Sunday, July 11thYou can request an audio recording of Sunday’s practice via a comment below or (for a slightly faster reply) you can email me at myra (at) ajoyfulpractice.com.

In the spirit of generosity (“dana”), the Zoom classes, recordings, and blog posts are freely given and freely received. If you are able to support these teachings, please do so as your heart moves you. (NOTE: You can donate even if you are “attending” a practice that is not designated as a “Common Ground Meditation Center” practice, or you can purchase class(es). Donations are tax deductible; class purchases are not necessarily deductible.

Check out the “Class Schedules” calendar for upcoming classes. If you are using an Apple device/browser and the calendar is no longer loading, please email me at myra (at) ajoyfulpractice.com at least 20 minutes before the practice you would like to attend.]

“Saepe est etiam sub pallĭolo sordĭdo sapientia.

[English translation: Wisdom often is under a filthy cloak.]”

– Latin proverb (associated with Socrates, Diogenes, and Cicero)

Imagine, for a moment, that you are meeting someone for the first time. It is also the very first time you’ve seen them – and maybe you are meeting them in a cold place during winter or a rainy place during the rainy season. Either way, you are both wearing overcoats. You’re also both of a certain age, whatever that means to you at this moment. So, you’re meeting not at the beginning of your stories but in the middle, maybe even at the end.

We may not think about it, but this is how we most often meet – in the middle of our stories and without being able to see what’s inside.

We exchange names and, if we know someone else with said name, we start seeing this new person through the layers and layers of previously formed ideas, impressions, and opinions. That’s just the way the mind-body works. If, however, we are each the first person either of us has met with said names, we start forming ideas, impressions, and opinions about a person with said name. That’s just the way the mind-body works.

We may not even be consciously aware of it, but there it is. Our first sense of someone is based on an overcoat, samskaras (mental impressions), whatever is happening in the middle of the story, and a name – that may or may not be their given name (or, under certain circumstances, may or may not be the name by which most people know them). The overcoat in this case is, literally, an article of clothing – and also all the external factors like the samskaras, the name, and anything else we may know or assume based on the situation (like occupation, vocation, race, ethnicity, gender, and age range).

Over time, the overcoat comes off, literally and figuratively. We make more mental impressions, maybe we learn another name, and as we move through the rest of the story we also learn (in a backwards sense) about the beginning of a person’s story: why they are the way they are; think and do the things they think and do. Over time, we go deeper.

“Pleased to meet you
But I’m quick to judge
I hope you drop the grudge
I know I’m not what you want from me”

– quoted from the song “Pleased to Meet You” by Rynx (featuring Minke)

Every practice is an opportunity to introduce (or reintroduce) you to yourself. Every pose, every sequence, allows you to remove the layers and layers of overcoats until you reach the heart and core of who you are. That’s svādhyāya, “self-study.”

Sometimes, I also use the practice to introduce (or reintroduce) people to different philosophical aspects of the practice – as I did this time last year and/or to various rituals and traditions. I also use the practice to introduce (or reintroduce) people to some of my favorite people. People like two writers who share a birthday and, obviously, an occupation. Both of these writers just happen to be Pulitzer Prize winners; have ties to The New Yorker magazine; and are mostly recognized by (first) names that are not on their passports and birth certificates.

Remember, their names are part of their overcoats.

Elwyn Brooks White was born July 11, 1899, in Mount Vernon, New York. Nilanjana Sudeshna Lahiri was born July 11, 1967, in London, England. While very different in some ways, their books prove that anyone can be the hero (or heroine) of a great story; that situations we’ve never personally encountered can be highly relatable when related by a good storyteller; and that fiction (like yoga) can be a great way to process difficult emotions.

“That’s the thing about books. They let you travel without moving your feet.”

– quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

“Place yourself in the background; do not explain too much; prefer the standard to the offbeat.”

– quoted from “An Approach to style” by E. B. White published in The Elements of Style by William Strunk Jr. and E. B. White

Even though most readers know him by his initials, E. B. White was known to friends and professional colleagues as “Andy.” Ostensibly, the nickname came about because of a tradition at Cornell University whereby students with the last name “White” are renamed after the university’s co-founder Andrew Dickson White.

Jhumpa Lahiri’s birth name is not known to many of her readers – and for a similar reason: her name was also “changed” at school. However, in her case, the change came because her name was unfamiliar (rather than so familiar). Dr. Lahiri’s parents migrated from West Bengal, India to the United Kingdom. When the author was three, the family migrated to Kingston, Rhode Island – where at least one teacher was unfamiliar Bengali names and unwilling to learn how to pronounce them. According to an August 19, 2003, USA Today article by Bob Minzesheimer, “[A kindergarten teacher] said something like ‘That’s kind of a long name’ and decided it was easier to pronounce ‘Jhumpa’” – her nickname.

Remember, names are part of our overcoats. What we call each other makes a difference in how we see and understand each other.

“SOME PIG”

“TERRIFIC”

“RADIANT”

“HUMBLE”

– quoted from the messages in the web in Charlotte’s Web by E. B. White (illustrated by Garth Williams)

When Charlotte (the spider) comes up with her plan to save Wilbur, she says, “Why, how perfectly simple.” She then goes on to use her experience (as a master weaver) to introduce (and reintroduce) her friend (the pig) in a way that makes him more valuable alive, rather than dead. Her plan is, in fact, perfectly simple: write what you know… and change the overcoat. Even through their details are different, the stories written by both E. B. White and Jhumpa Lahiri are about their own personal experiences… and what happens when we get underneath the outer layers.

E. B. White is remembered as the author of beloved (and sometimes banned) children’s books like Stuart Little and Charlotte’s Web, but he started off as a journalist. He also worked for an advertising agency (and in some non-literary jobs) before submitting manuscripts for the then newly-founded The New Yorker. He eventually became a writer and contributing editor for the magazine. It was during his tenure at The New Yorker that he got a blast from his (Cornell University) past when he was asked to update work by one of his former professors.

The Elements of Style (sometimes called White & Strunk’s Elements of Style) was originally composed and self-published by William Strunk Jr. for his English students at Cornell University. It contained what Dr. Strunk Jr. considered the fundamentals: “Seven rules of usage, eleven principles of composition, a few matters of form, and a list of words and expressions commonly misused [and/or misspelled]….” When it was published by Harcourt, Brace & Howe in 1920, it included eight “elementary rules of usage,” ten “elementary principles of composition,” “a few matters of form,” a list of 49 “words and expressions commonly misused,” and a list of 57 “words often misspelled.” In the late 1950’s, Macmillan Publishers commissioned Mr. White to expand and modernize “the little book” (partially based on a 1935 edition by William Strunk Jr. and Edward A. Tenney). Since its 1959 publication, White & Strunk’s Elements of Style has been reprinted three times, illustrated, and served as the inspiration for an opera and a comprehensive history.

Mr. White won a Newberry Award, an American Academy of Arts and Letters Gold Medal, a Presidential Freedom Award, a Laura Ingalls Wilder Award, a National Medal for Literature, and a L. L. Winship/PEN New England Award. He was also awarded a Pulitzer Prize Special Citation for Letters, an award that actually recognized all of his work. In 2004, the Association of Booksellers for Children (ABC) even established an award in his honor for books that “embodied the universal read aloud standards that were created by [his work].” You might think all of those accolades meant that Mr. White always followed his own advice. But, let’s be real: talking farm animals, airplane-flying mice, and Public Relations specialists who just happen to be spiders wasn’t very standard in 1945 and 1952.

“No, I have never encountered any story plot like Charlotte’s Web. I do not believe that any other writer has ever told about a spider writing words in its web. Perhaps I should ask some of the children’s book ladies who go back even further in time than I do, but I am sure nothing even remotely like this has been written.”

– quoted from a letter addressed to “Andy” (E. B. White), from Ursula Nordstrom, Harper & Row publisher and editor-in-chief, Department of Books for Boys and Girls (dated April 2, 1952, as it appears in Dear Genuis: The Letters of Ursula Nordstrom)  

“It used to be clear to me, slopping a pig, that as far as the pig was concerned I could not be counted on, and this, as I say, troubled me. Anyway, the theme of “Charlotte’s Web” is that a pig shall be saved, and I have an idea that somewhere deep inside me there was a wish to that effect.

 

As for Charlotte herself, I had never paid much attention to spiders until a few years ago…. Spiders are skilful [sic], amusing and useful, and only in rare instances has anybody ever come to grief because of a spider.”

 

“I haven’t told why I wrote the book, but I haven’t told you why I sneeze, either. A book is a sneeze”.

– quoted from a letter addressed to Ursula Nordstrom, Harper & Row publisher and editor-in-chief (Department of Books for Boys and Girls), from  E. B. White (dated September 29, 1952)

The January 1948 issue of The Atlantic contained an essay by E. B. White entitled, “Death of a Pig,” which described the short life and “premature expiration of a pig” – as well as the burial and how the whole community mourned the occasion. In the essay, Mr. White said, “I have written this account in penitence and in grief, as a man who failed to raise his pig, and to explain my deviation from the classic course of so many raised pigs.“ While there is no mention of a spider in the essay – and he doesn’t specifically mention a pig dying in his September 29, 1952 letter to Ursula Nordstrom, his publisher / editor – many believed that the essay wasn’t enough and that he felt the need to write more in order to express his sorrow and regret, to process his feelings about his experiences. On the other hand, it doesn’t take a letter to an editor (or a fan) to see how Jhumpa Lahiri has also used fiction to process personal experiences.

“In Bengali the word for pet name is daknam, meaning, literally, the name by which one is called, by friends, family, and other intimates, at home and in other private, unguarded moments. Pet names are a persistent remnant of childhood, a reminder that life is not always so serious, so formal, so complicated. They are a reminder, too, that one is not all things to all people.”

– quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

Despite having conflicted feelings associated with her name and schooling, Jhumpa Lahiri went on to earn a B. A. in English literature from Barnard College of Columbia University and four degrees from Boston University. A few years after completing her doctorial thesis, Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies became the seventh collection of short stories (in 82 years) to win the Pulitzer Prize in Fiction. (There have now been only nine collections to win the award in over 100 years.) Several years after her award-winning debut, The New Yorker published her short story entitled, “The Namesake.” It was the story of a Bengali boy living in a strange land with a strange name.

The story became a book and then a movie and, in the process, “Jhumpa Lahiri” became a household name.

In addition to winning a Pulitzer Prize, Jhumpa Lahiri’s accolades include a PEN/Hemingway Award, a Frank O’Connor International Story, and the National Humanities Award. She has also been a finalist for the Man Booker Prize and the National Book Award for Fiction. Her second collection of short stories, Unaccustomed Earth, debuted at number one on The New York Times best seller list – an achievement one book editor associated with her “newfound commercial clout,” but an achievement (I would humbly suggests) actually rests on the beauty and clarity of her storytelling. As one critic put it, “There is nothing accidental about her success; her plots are as elegantly constructed as a fine proof in mathematics.”

Unaccustomed Earth was also named number one by the editors of The New York Times Book Review’s “10 Best Books of 2008.” Perhaps, even more telling is the fact that when the collection won the Frank O’Connor International Story award that same year, there was no shortlist because, as reported by The Guardian on July 4, 2008, “The jurors decided that Unaccustomed Earth was so plainly the best book that they would jump straight from longlist to winner….” The Frank O’Connor award was one of the world’s richest awards for short story collections and normally had a longlist of approximately 60 books and a short list of three or four.

“In so many ways, his family’s life feels like a string of accidents, unforeseen, unintended, one incident begetting another…They were things for which it was impossible to prepare but which one spent a lifetime looking back at, trying to accept, interpret, comprehend. Things that should never have happened, that seemed out of place and wrong, these were what prevailed, what endured, in the end.” 

― quoted from The Namesake by Jhumpa Lahiri

Jhumpa Lahiri is a polyglot who speaks Bengali, English, and Italian. She, undoubtedly, also understands a little bit of Spanish (and maybe Greek). Not only has she written and translated work in (and out) of all three of the languages she speaks, in 2015 she wrote an essay for The New Yorker stating that she was now only writing in Italian. Since 2015, she has published two books in Italian and edited and translated at least two collections of work by Italian writers.

Dr. Lahiri’s love of language is obvious not only in the languages she speaks and writes, but also in the connections that she makes through her writing. Both The Namesake and Unaccustomed Earth have ties to two of her literary predecessors: Nikolai Gogol and Nathaniel Hawthorne. Some people might be confused by her success with the “masses,” because she is so clearly erudite. However, above and beyond anything else, what a reader finds in Jhumpa Lahiri’s books are regular, everyday people navigating the spaces between two worlds and two identities – just like she does. (Just like E. B. White’s characters do.)

“Writing was also an escape [for Jhumpa Lahiri]. Growing up brown and ‘foreign’ in a town where white was the predominant theme had its challenges. There was the persistent feeling of other, not American enough, not Indian enough, of constantly straddling fences, stretching identities. She is amused, and slightly annoyed, by Indians who immigrate to the United States and eagerly embrace a Caucasian identity, excitedly reporting to their Indian friends that they’d moved into an all-white neighborhood, where there were no blacks. Thanks to her parents — her mother would often retort to these friends, ‘What do you think you are?’ — she said, ‘I was never into any sort of denial.’”

– quoted from The Washington Post article entitled, “The Writer Who Began with a Hyphen” by Teresa Wiltz (dated October 8, 2003) 

Sunday’s playlist is available on YouTube and Spotify. [Look for “07112020 An Introduction”]

”His family name was Bashmachkin. It is evident from the name, that it originated in bashmak (shoe); but when, at what time, and in what manner, is not known. His father and grandfather, and even his brother-in-law, and all the Bashmachkins, always wore boots, and only had new heels two or three times a year. His name was Akakii Akakievich. It may strike the reader as rather singular and far-fetched; but he may feel assured that it was by no means far-fetched, and that the circumstances were such that it would have been impossible to give him any other name; and this was how it came about.”

– quoted from “The Overcoat” (as it appears in The Overcoat & Other Short Stories, Dover Thrift Editions) by Nikolai Gogol (story translation by Isabel F. Hapgood)

[Last year’s post for July 11th is linked above. Here’s different post related to the naming of things.]

### “Juliet: ‘Tis but thy name that is my enemy;” WS ###